Yeremia 2:27
Konteks2:27 They say to a wooden idol, 1 ‘You are my father.’
They say to a stone image, ‘You gave birth to me.’ 2
Yes, they have turned away from me instead of turning to me. 3
Yet when they are in trouble, they say, ‘Come and save us!’
Yeremia 7:13
Konteks7:13 You also have done all these things, says the Lord, and I have spoken to you over and over again. 4 But you have not listened! You have refused to respond when I called you to repent! 5
[2:27] 2 sn The reference to wood and stone is, of course, a pejorative reference to idols made by human hands. See the next verse where reference is made to “the gods you have made.”
[2:27] 3 tn Heb “they have turned [their] backs to me, not [their] faces.”
[7:13] 4 tn This reflects a Hebrew idiom (e.g., 7:25; 11:7; 25:3, 4), i.e., an infinitive of a verb meaning “to do something early [or eagerly]” followed by an infinitive of another verb of action. Cf. HALOT 1384 s.v. שָׁכַם Hiph.2.
[7:13] 5 tn Heb “I called to you and you did not answer.” The words “to repent” are not in the text but are supplied in the translation for clarity.